dream中文翻译

‘dream’翻译成中文,是,也是梦想

就这么简单。一个字和两个字的区别。

但事情要是真这么简单就好了。这两个词,在我看来,几乎是划分了两个世界。一个是睡着的,一个是醒着的。一个是身不由己的,一个是拼尽全力的。一个是光怪陆离的潜意识剧场,另一个,则是我们赌上一生去奔赴的山海。

先说

这个啊,它轻飘飘的,抓不住。它发生在你的眼皮底下,却完全不受你控制。你昨晚做了个什么?可能梦见自己在天上飞,翅膀是透明的,掠过城市璀璨的灯火,那种失重又自由的感觉真实到你醒来后,还会下意识地动动自己的肩胛骨。也可能你梦见了考试,面前的卷子一片空白,监考老师的脸是你小学班主任的,可他的声音,却又是你那个最讨厌的上司的。荒谬。毫无逻辑。

是潜意识的狂欢,是白日里被压抑的情绪、被遗忘的记忆、被无视的恐惧,在深夜里集体上演的一场盛大而混乱的默剧。你只是个观众,偶尔,被迫成为主角。你无法喊停,无法改剧本。所以周公解梦才会那么流行,我们总想给这些不受控的、混乱的画面,找一个合理的、能指导我们清醒人生的解释。你看汉字“梦”的构造,上面是“林”,下面是“夕”,黄昏(夕)时分走进了一片林子,光线暧昧,方向迷失,充满了未知与神秘。这本身,就充满了画面感,不是吗?

它不承载你的意志。它只是发生。所以我们说“做梦”,一个“做”字,看似主动,其实被动得可怜。

然后,我们再聊聊梦想

天壤之别。

梦想这个词,有分量。沉甸甸的。它不是你躺在床上就能拥有的东西。它需要你睁开眼睛,看清现实,然后,用尽你全部的力气,去够。

梦想是主动的。它前面跟的动词,是“追逐”、“实现”、“捍卫”。你看看,哪个词是轻松的?梦想的核心在于那个“想”字。是你在“想”,是你主动地、渴望地、日思夜想地要去一个地方,要成为一个什么样的人,要完成一件什么样的事。

我想开一家小小的咖啡馆,在下雨的午后,为躲雨的客人递上一杯温暖的拿铁。这是梦想

我想写出一本能让读过的人,在深夜里感到一丝慰藉的小说。这是梦想

我想带我爸妈去环游世界,趁他们腿脚还利索。这也是梦想

梦想是具体的,是有蓝图的,哪怕那蓝图一开始很模糊,但它有一个明确的方向。它像一座灯塔,在你迷航的时候,给你一个遥远但确定的光点。它会让你痛苦,让你在无数个深夜里怀疑自己,甚至想要放弃。它需要你付出代价——时间、精力、金钱,甚至是某些你曾经珍视的关系。

当一个人说“我有一个梦想”的时候,他的眼睛里是有光的。那种光,和刚从一个美中醒来的迷蒙,完全不同。那是一种混杂着渴望、坚定、疲惫,甚至还有一点点孤注一掷的火焰。

所以你看,英语里一个‘dream’,把这两样东西揉在了一起。I have a dream。马丁·路德·金的这句呐喊,我们翻译成“我有一个梦想”,绝不会有人翻译成“我有一个”。因为所有人都知道,他说的不是昨晚梦见了什么,他说的是一个民族的渴望,是一场需要用鲜血和斗争去实现的宏伟蓝图。

但有时候,这两个词又会奇妙地交织在一起。

一个,一个你睡着时做的,完全有可能,成为你梦想的种子。

我认识一个朋友,他从小就反复做一个,梦见自己沉在深海里,周围是巨大的、沉默的鲸鱼,它们温柔地摆动着尾鳍,发出空灵的歌声。他醒来后,对那种宁静和壮丽的感觉念念不忘。后来,他成了一名海洋生物学家。他把那个反复出现的,变成了他愿意为之付出一生的梦想。你看,潜意识里的那场电影,被他带到了现实世界,并且,他决定自己来当导演。

而一个梦想,当你为之奋斗到筋疲力尽的时候,它也会悄悄潜入你的里。你会梦见自己成功了,梦见你站在领奖台上,或者你的书被摆在了书店最显眼的位置。那个,甜美得像毒药,让你醒来后,面对残酷的现实,要么更有动力,要么,更加沮丧。

更有意思的是,我们还有一个词,叫理想 (lǐxiǎng)

理想又是什么?它和梦想又有什么不同?

在我看来,梦想更个人化,更感性。它关乎“我想要”。而理想,更宏大,更理性,甚至带有一点点社会责任感和哲学思辨。它关乎“世界应该是什么样的”。

我的梦想是成为一个富翁,但我的理想可能是创造一个没有贫穷的社会。梦想是利己的,理想是利他的。当然,这不绝对。很多人的梦想理想是高度重合的。比如袁隆平,他的梦想是“禾下乘凉”,这既是他个人的浪漫想象,也是他“让所有人都吃饱饭”的伟大理想

说到底,语言真的太奇妙了。一个简单的‘dream’,到了中文里,就分化出了梦想,甚至还能牵扯出理想。这种分化,不是翻译的冗余,而是我们文化里的一种精微的体察。它逼着我们去分辨:

你此刻脑海里闪过的,究竟是一个转瞬即逝、不劳而获的幻影(),还是一个需要你用余生去浇灌、去构建的蓝图(梦想)?

弄清楚这一点,可能比弄清楚‘dream’这个单词本身,要重要得多。它关乎你如何看待自己,如何度过你这仅有一次的人生。

dream中文翻译

本内容由lily收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://jc.puchedu.cn/95746.html

Like (0)
lilylily

相关推荐

发表回复

Please Login to Comment