down的中文翻译

你问我“down”怎么翻译?

这问题,就跟问一个厨子“盐”怎么用一样。他能告诉你最基本的答案是“调味”,但说完这句,他可能会拉着你,从腌肉的粗盐讲到点缀的雪花盐,从卤水的老盐谈到烘焙的岩盐。你以为你问的是一个词,其实你问的是一整个世界。

所以,如果非要一个最简单、最“政治正确”的答案,那当然是“”。go down,下去。sit down,坐下。put down,放下。小学英语第一课,谁不是这么学的?但这只是你推开门看到的第一块地砖,后面还有一整个迷宫。

就说“放下”吧。你把一本书放下,这个动作很具体。但朋友劝你“let it go, put it down”,这里“down”的,是你心里的千斤重担,是那段让你辗转反侧的旧事。这时候,它翻译成“释怀”或者“看开”才够味儿。你看,同样是put down,一个是物理动作,一个是灵魂自渡。这中间的距离,隔着山和海。

然后,情绪就来了。这可能是“down”最让人头疼也最迷人的一面。I'm feeling down. 你要是直愣愣地翻译成“我感觉下了”,保准把天聊死。这里的“down”,是一种沉重感,一种被无形的力量往下拉扯的无力。它是心情的“低落”,是情绪的“消沉”。如果你今天特别惨,作业写不完,被老板骂,出门还踩到狗屎,你可能会用一个更传神的、更流行的词——“”。“我今天好啊”,这三个字里充满了画面感,仿佛你能看到一个人头顶乌云,浑身散发着负能量的灰色气场。有时候,这种“down”还会带一点委屈和难过,比如“我感觉不太好”。更严重一点,长期走不出来,那就是抑郁depression)的近义词了。所以,从“不好”到“低落”到“셔到“抑郁”,这个“down”的背后,是一整个情绪的光谱。

还有一种“down”,是关于期待的。He let me down. 他让我“下”了?当然不是。他让你失望了。那个“let”带着一种放任和允许的意味,好像他本来有能力托住你的期待,但他却松手了,任由你的期待摔得粉碎。这里的“down”,是希望的坠落。每一次“let down”,都是一次信任的辜负

你以为“down”永远是负面的?那你就太小看它了。

朋友约你去嗨歌,问你来不来,你可以说 Yeah, I'm down for that! 你敢信?这里的I'm down,意思是我算一个,我加入,我奉陪。它从那个消沉的、往下的泥潭里一跃而起,变成了一种积极的、向前的参与。一个词,居然能同时表达“我很丧”和“我加入”这两个截然相反的意思,这简直是语言的奇迹,也是翻译者永远的噩梦。

还没完。

公司的服务器突然访问不了了,IT小哥在电话里吼:The system is down! 这不是说系统去楼下了,而是它崩溃了,瘫痪了,或者用更口语的说法,它“挂了”。这里的“down”,是一种功能性的“停止运作”。电脑死机了,网络断了,都可以是“down”。它描述的是一种从正常运转(up)到无法运转(down)的状态切换。

再看一个。Could you please write it down? 这不是让你“往下写”,而是让你“记下来”。那个“down”仿佛有一种把飘在空气中的想法、语言、信息,“锚定”在纸上的魔力。Calm down冷静下来。Slow down下来。这里的“下来”更像是一个状态的后缀,一种从激动到平静,从飞速到缓行的过程。它让那个动作有了结果和归宿。

还有更狠的。We need to break down the problem. 我们要把问题“打破下来”?听着像搞破坏。其实是让我们分解问题,把一个大难题,拆解成一个个可以解决的小部分。而同一个break down,用在车上,就是车子抛锚了;用在人身上,就是情绪崩溃了。一辆车在高速上冒着烟,那是抛锚;一个人在深夜的街头抱着头痛哭,那是崩溃;一个分析师在白板前把复杂的市场数据分门别类,那是分解。你看,同一个词组,背后是完全不同的人生情景剧。

“down”这个词,就像一个变色龙。它和不同的词搭配,就能变幻出完全不同的色彩。

Down to earth,不是“下到地球”,而是形容一个人脚踏实地接地气

Upside down,也不是“上边朝下”,而是整个世界都天翻地覆乱七八糟

Down payment,和“下”没有一毛钱关系,它是在说买房买车的首付

Get down to business,也不是“下到生意里”,而是大家寒暄完毕,要“言归正传”,“开始办正事”了。

Hunt down a criminal,这里的“down”充满了力量感和决心,意味着追捕到底直至归案。它不是方向,而是一种“彻底”的程度。

所以,回到最初的问题,“down”的中文翻译是什么?

它没有唯一的翻译。它是一个场景,一种感觉,一种状态,一种方向,甚至是一种态度。它考验的从来不是你的词汇量,而是你对生活本身的感知力。

你必须去看说话人的眼睛,去听他声音里的温度,去感受那个词所在的整个语境。他是在表达物理的移动,还是情绪的沉浮?是在描述机器的故障,还是期待的落空?是在表示同意加入,还是劝你冷静记录?

翻译“down”,就像是在破案。每一个句子都是一个案发现场,而“down”就是那个最扑朔迷离的线索。你不能指望一本字典给你真相,你得自己成为那个福尔摩斯,剥开层层语境的迷雾,才能找到它在那一刻,最真实、最鲜活的身份。这过程,既折磨人,又该死的有趣。

down的中文翻译

本内容由lily收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://jc.puchedu.cn/96541.html

Like (0)
lilylily

相关推荐

发表回复

Please Login to Comment