adult中文翻译

adult的中文翻译?呵,这问题可真有意思。你要是图省事,字典一翻,成人,或者成年人,得了,完事。技术上讲,没错,一分不扣。但你要是真在生活里琢磨过这两个语言,你就会发现,这俩词背后的世界,那可差了十万八千里。

这就像有人问你“love”怎么翻译,你说“爱”,对是对了,但“我爱你”和“I love you”在说出口的那个瞬间,空气里震动的分子,说话人心里的波澜,听话人耳朵里的分量,能一样吗?根本不是一回事。

成人,这个词,你念叨念叨。是不是感觉有点……冷?有点硬?像医院分诊台护士喊你名字,像法律条文里的某个界定词。它特别官方,特别书面化,带着一种“非请勿入”的结界感。比如“成人高考”,“未成年人禁止进入成人场所”。它在划定一条线,线的这边是孩子,那边是法律意义上的、需要为自己行为负全责的生物体。

还有一种情况,成人这个词一出来,气氛就变得有点暧昧,有点不可说。成人用品,成人影片……你看,它又从一个法律词汇,摇身一变,成了欲望的代名词。这种用法,和英文里的“adult entertainment”几乎是完美对齐的。所以,成人这个翻译,要么是冷冰冰的责任,要么是热乎乎的荷尔蒙,中间地带,很模糊。

成年人呢?这个词就稍微温和一点,更有人情味儿。它强调的是“年”,是岁月,是你已经长到了某个年纪。我们日常聊天,可能会说“我们成年人的世界里……”,这时候用成年人就比用成人要顺口得多。它没那么重的法律审判感,也没那么强的荷尔蒙暗示,更像是一种身份的自我认同和调侃。它像在说:“唉,我们这些到岁数的人了,得面对这些破事儿了。”

但,无论是成人还是成年人,都缺了点东西。缺了点英文里“adult”那个词骨子里的一种味道。

什么味道?是一种带着点疲惫、带着点无奈、又带着点黑色幽默的“成年之苦”的味道。

英文世界里有个词叫“adulting”,一个动名词,意思是“像个成年人一样行事”,但它通常用在抱怨的语境里。“Ugh, I have to do my taxes, adulting is so hard.”(啊,我得报税了,当个大人也太难了。)你发现没?这是一种撒娇式的抱怨,是一种对“成为大人”这件事本身的解构和调侃。

这种“adulting”的感觉,中文里你怎么翻?你总不能说“我正在成人化”吧?听着像什么奇怪的生物实验。我们有我们自己的表达方式,但它不是一个词,而是一种场景,一种情绪,一种心照不宣的共鸣。

比如,那句老话,“当家才知柴米贵”。这不就是“adulting is hard”最经典的注脚吗?当你不再是那个饭来张口衣来伸手的孩子,当你开始盯着水电燃气账单上的数字发愁,当你为了省几块钱打车费去挤最后一班地铁,那个瞬间,你就在“adulting”了。

再比如,现在的流行词,“社畜”。这词儿多形象,多悲壮,多精准。每天被钉在工位上,为KPI燃烧生命,回到家累得连话都不想说。这不就是“adult”生活最残酷的一面吗?你跟一个老外说“social animal”,他可能还理解不了其中那种被社会和公司豢养的、失去灵魂的悲哀。但我们一听“社畜”,那画面感,那滋味,全出来了。

所以,你说“adult”的中文翻译是什么?

我觉得,有时候,它的翻译是深夜里的一声叹息。

有时候,是酒桌上的一句“我干了,你随意”。

有时候,是看到父母鬓角新增的白发时,心里咯噔一下的惊慌。

有时候,是默默打开招聘软件,盘算着下个月的房租。

它不再是一个名词,它成了一系列动词,一系列我们不愿面对但又必须面对的“现实”。

还有一个词,也必须提一下,那就是大人

大人这个词,可太有意思了。它和“adult”的对应关系,就更微妙了。小孩子会说:“这是大人的事,你别管。” 这里的大人,对标的是“grown-up”,是一种基于年龄和阅历的身份区隔。

但在很多语境里,大人又带上了一种尊敬,甚至是一种权力等级的意味。你看古装剧里,下属对上司,动不动就“大人英明!”。这在英文里,你找不到一个对应的词。你总不能跟老板说“Oh, my great adult!”吧,那也太诡异了。这里的大人,翻译成“Sir”或者“My Lord”还差不多。

所以,大人这个词,它有时候是年龄,有时候是权力,有时候,是一种过来人的姿态。它比成人多了份烟火气,比成年人多了点江湖老道。一个刚满18岁的年轻人,你可以叫他成年人,但你叫他大人,就总觉得哪里不对劲,他担不起这个词的分量。

所以你看,一个简单的“adult”,牵扯出成人成年人大人,以及背后一连串无法用单个词汇捕捉的情绪和场景。

语言,从来就不是简单的符号替换游戏。它是一个民族生活方式、思维习惯、文化心理的全部投影。

英文里的“adult”,它背后是强调个体独立、强调权利与义务对等的文化。你18岁了,你就得搬出去,你就得自己负责自己的人生,这是一种契约精神。所以他们会把“adulting”当成一个梗来玩,因为这个转变过程中的阵痛,是他们文化里一个非常明确的、几乎人人都要经历的节点。

而中文里的“成年”,它的边界感就没那么清晰。我们文化里,成年的过程更像是一个漫长的、与家庭的拉扯、融合、再到反哺的过程。我们很少会觉得,18岁生日一过,啪,你就和原生家庭切割了。不会。你的身后,永远站着你的父母,你的家族。你的“成年”,不仅仅是你一个人的事,它承载着期望,也背负着我们独有的、甜蜜又沉重的负担。

所以,再回到最初的问题。

“adult”的中文翻译是什么?

标准答案是成人成年人

但生活的答案,可能是“责任”,是“妥协”,是“身不由己”,是“报喜不报忧”,是“算了”,是“还能怎么办呢”,是我们脸上那种,你我都懂的,那种“成年人的表情”。

adult中文翻译

本内容由lily收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://jc.puchedu.cn/96610.html

Like (0)
lilylily

相关推荐

发表回复

Please Login to Comment