base中文翻译

“base”怎么翻译?

这问题,问得就挺外行……开个玩笑。但说真的,你要是想找一个万能的中文词去对应“base”,那基本上是白日做梦。这词儿,简直就是个语言里的变色龙,扔到不同的句子里,就能给你变出完全不同的意思来。所以,别想着用一个词把它“解决”掉。

你得看它跟谁“混”在一起。

最常见,也最没悬念的,大概就是 基地 了。军事基地 (military base),研究基地 (research base),甚至你玩《星际争霸》或者《红色警戒》,你的老家,你的主矿,那就是你的 base。这个语境下的“base”有种实体感,一个地理上的坐标,一个行动的出发点和归宿。它是有形的,你能指着地图上的一块地说:“看,这是我们的 base。” 电影里特种部队出发前,指挥官肯定会指着沙盘说:“This is our forward operating base.” 翻译过来,就是“这是我们的前线作战 基地”,没毛病。

然后,就是它引申出来的,更抽象一点的意思:基础 或者 根据。这个用法就太普遍了。比如,“这个理论的 基础 是什么?” (What’s the base of this theory?)。或者你跟人吵架,理直气壮地拍桌子:“我的论点是 基于 事实的!” (My argument is based on facts!)。这里的 base,就从一个物理空间,变成了一个逻辑上的起点。它像房子的地基,看不见,但决定了上面的一切能搭多高,有多稳。所以你看,从 基地基础,这个词已经完成了一次从具体到抽象的跳跃。你不能说一个理论的“基地”是什么,那听起来就像在给牛顿定律找个办公楼。

再往专业领域里钻,这“base”就更没谱了。

学化学的同学肯定会心一笑,这不就是 嘛。酸和碱,acid and base,初中化学就背得滚瓜烂熟的东西。石蕊试纸丢进去,变蓝。这里的 base,跟“基础”和“基地”已经八竿子打不着了,它是一种化学性质的定义。你总不能跟人说,我往烧杯里加了点“基地”吧?人家会以为你投毒了。

玩音乐的,尤其是玩乐队的,听到“base”,第一反应绝不是化学,而是嗡嗡作响的低频。那是 贝斯 (bass)。虽然拼写上差一个s,但发音很接近,而且在很多口语里,人们也常常直接说 base。它是整个乐队的骨架,是那个让你心脏跟着一起震动的声部。你看,这里的 base,是一种声音,一种频率,一种在音乐里的角色。它的功能,又回到了某种“基础”的角色上,但表现形式天差地别。

搞数学和几何的,也有自己的“base”。三角形的 底边,对数的 底数,一个数字系统的 基数(比如二进制的 base 是2)。这些都是 base。它是一个参照物,一个计算的起点。

喜欢看体育比赛的,特别是棒球,那“base”就更具体了。一垒、二垒、三垒、本垒。盗垒,就是 steal a base。这里的 base 是一个目标,一个得分路上的驿站。它既是物理的垒包,也是规则里的一个概念。

甚至,在化妆品里,它还能是 粉底 (foundation base),是打底霜。在烹饪里,它可以是做酱汁或者汤的 底料 (soup base)。我曾经在一个翻译项目里,看到一个产品的介绍,说它的 “customer base”,这显然不能翻译成“顾客基地”,听着像传销组织窝点,而应该是 客户群体 或者 客源

我当年刚入行的时候,就吃过大亏。一个做智能硬件的公司,PPT里写着 “This is the base of our new product.” 我想当然地就翻译成了“这是我们新产品的 基础。” 结果呢?人家那个产品,就是一个主机带好几个配件,那个 base,指的就是那个方方正正、带充电口和主处理器的 底座!你说尴尬不尴尬。从那以后,我看到“base”这个词,头皮都发麻,一定要把上下文看个底朝天,甚至要找张产品图来看看,才敢下手。

最要命的,还是这几年网络上冒出来的那个用法:based

这个词简直是翻译界的“地狱级”考题。它已经完全脱离了“基础”、“根据”这些原始含义,变成了一种态度,一种评价。当一个老外说 “Wow, that’s so based.”,他到底在说什么?

他可能是在说:“这哥们太real了,太真实了,毫不做作。”

他也可能是在说:“这个观点虽然有点极端,不符合主流,但我欣赏你的勇气,你坚持做自己,太顶了!”

甚至可能是在表达一种带有讽刺的赞同。

这个词源于说唱圈,一开始大概是 “based on facts” (基于事实) 的意思,后来被一个叫 Lil B 的说唱歌手发扬光大,意思就变成了“做自己,不为他人的眼光所动”。所以,你怎么翻译?翻译成“太有根基了”?别逗了。

你只能意译。根据那个语境,那个氛围,去捕捉那种感觉。有时候,一个简单的“牛逼”就够了。有时候,可能要用“真性情”或者“人间清醒”。有时候,你甚至可以俏皮点,说“整挺好”。完全没有标准答案。翻译 based,考验的已经不是你的词汇量,而是你对当下网络文化的敏感度和共情能力。

所以你看,一个“base”,就像个万花筒。你从不同的角度去看它,它就呈现出完全不同的图案。它不是一个词,它是一堆场景,一堆关系,一堆约定俗成。

想真正搞懂“base”的中文翻译,别再抱着一本英汉词典死磕了。去看看电影,玩玩游戏,刷刷论坛,听听歌,甚至跟人吵吵架。当你在一个具体的、活生生的场景里,碰到那个让你卡壳的“base”时,你获得的那个答案,远比任何字典上的释义都要深刻得多。

翻译,哪是找对应词那么简单?那是戴上一副新的眼镜,去重新打量那个世界。而“base”这个词,就是一副度数超高、镜片超多的眼镜,让你看得眼花缭乱,也让你看得更清楚。

base中文翻译

本内容由lily收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://jc.puchedu.cn/96697.html

Like (0)
lilylily

相关推荐

发表回复

Please Login to Comment